Рассказ Марии Магдалины

Ксения, собиралась спросить если это перевод... но прочитала еще раз и поняла. Мудро и лаконично
07.01.2011
Жанна, я не совсем поняла, что ты хотела спросить?))
07.01.2011
Ксень... где му коммент??? Только что написала и не вижу
07.01.2011
Не знаю! Может, не сохранился? Жаль, если так.
07.01.2011
Еще раз попробую. Первый раз, когда читала, меня немного удивил стиль.Строение предложений. Казалось, что кто-то переводил с другого языка и забыл дописать пар слов. Напр. осталась через улицу и подойти не могла или и пусто было. Привычней написать  осталась на противоположной стороне улицы или пусто там было.  Потом заметила фразу "тексты максимально освобождены от вековых наслоений" и все стало на свои места. Понравилось.
07.01.2011
Да-да, ты правильно поняла)))  Этот рассказ - отрывок из Живой Этики, которая была записана на русском языке, а сейчас переведена на многие иностранные языки. Но думаю, что при переводе будет максимально сохранён этот стиль, немного непривычный, но действительно возвышенный и наполненный тайной) Ключ от тайны - в сердце прикоснувшегося к этим строкам))))
07.01.2011
Я очень люблю слушать отрывки из Билии особенно в рождественское время, но там эта история более разветвленная. Интересный сборник рекомендуемый тобой "Криптограммы Востока" только надо предварительно себя подготовить к его чтению. Это не Донцоваimage
07.01.2011
Точно) Не Донцова) Вот здесь можно почитать)
07.01.2011
Спасибо!
07.01.2011
Николай Рерих "Знаки Христа" О красоте людей.