Написание фамилии в загран. паспорте латиницей
Наше посольствоПривет всем!
я живу в Германии в Мюнхене уже 10 лет. Выучилась, вышла замуж... Ну и как все при замужестве поменяла мою девичью фамлию на немецкую фамилию мужа. Вот тут и началась вся котовасия по получению нового паспорта на новую фамилию. Дело в том, что русские фамилии не имеют аналогов на латинице, поэтому переводятся способом транслитерации. Что же происходит в моём случае? Моя немецкая фамилия на латинице переводиться на русский язык и затем дублируется латиницей по методу траслитерации, каr-будто у неё нет аналога на латинице. В результате двойного перевода оригинальная фамилия может быть обезображена до не узноваемости. Поясню на примере для ясности: нем. фамилия Weiß переводиться на русский как Вайсс , а затем её снова траслитерируют латиницей в Vayss. Попробуйте потом доказать, что вы замужем за вашим мужем в другой стране мира!
Поэтому я немного поругалась с нашим посольством и писала в МИД России. Но в конце концов сдалась и не стала менять паспрот (мой был тогда ещё действительным ещё больше 4,5 лет). И тут надавно на сайте нашего посольства я нашла следующую информацию:
При представлении мотивированного заявления и на основании подтверждающих документов возможно будет изменение написания фамилии и/или имени гражданина в латинском варианте (местная транслитерация).
Я написала такое заявление и подала документы на оформление заграна на новую фамилию. Заявление у меня приняли и пообещали написать фамилию моего мужа, как она стоит в свидетельстве о браке.
Для всех кому интересно привожу пример заявления, но мои даты заменены:
__________________________________________________________________________________
ЗАЯВЛЕНИЕ
В соответствии с Приложением N 7 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию, утвержденной Приказом Министерства внутренних дел РФ от 26 мая 1997 года №310, «Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита». Обращаю Ваше внимание, что транслитерация является одним из способов отображения российских имен.
При заключении брака с гражданином Германии 28.08.2019, в Мюнхене, мною была взята немецкая фамилия супруга Weiß. Изначальным является написание « Weiß », что подтверждается свидетельством о браке международного образца, прошедшего процедуру легализации. Написание фамилии «Вайсс» является лишь переводом фамилии-оригинала на русский язык. Поэтому при отображении моей фамилии латиницей способ транслитерации не применим.
На основании вышеизложенного
ПРОШУ:
Во избежание искажения моей фамилии при передаче её латиницей в загранпаспорте использовать запись латиницей, предусмотренную в свидетельстве о заключении брака на языке оригинала – Weiß.
________________________________________________________________________________
P.S. Я нашла юридическую основу для этого широкого жеста нашего посольства:
Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва "Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету"
Параграф 78:
По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего.