Фрэнсис Бёрнетт "Таинственный сад"
отзывы
Когда я покупала себе под ёлочку эту книгу, то сознательно не сравнивала её с другими изданиями. Мне хотелось именно эту крошку Мери от Инги Мур и никакую другую. Конечно, я всё же узнала, что перевод в книге «не тот», но так как не читала никакого, решила, что впечатлений он не испортит. Предвосхищая рассказ, скажу, что и не испортил. Но поругаться немного хочется…
Так вот, до 60 страницы (я даже цифру эту запомнила) всё было ничего. Но в середине книги вся суть перевода от Рубиновой Р. выплыла наружу… Эта загадочная Рубинова Р. точно не одной крови с Гугл П.?
- Ты отлично справилась с этим сегодня, - сказала Марта.
- Сегодня это было очень вкусно, - сказала Мери.
А в одном месте вообще Мери и Марта перепутаны… «Она хотела узнать это, раз Марта тоже знала. И Мери стала выкладывать перед нею свой запас сведений.» И дальше идёт рассказ Марты о мистере Крэвене.
Далее меня часто преследовала тень Гугла П., но это ладно, не каждый переводчик - мастер слова. Читала даже, что Рубинова неотступно следовала за текстом оригинала. Но вот ошибка в именах всё же на совести редакторов, могли бы и исправить.
И хотя Мери от Роберта Ингпена мне не мила, похоже придется купить и этот вариант ради перевода Нины Демуровой. Интересно сравнить самой.
Так… поругала, теперь буду хвалить. Иллюстрации, конечно. Их много, очень много, но не слишком - в самый раз. Есть и полностраничные цветные, и черно-белые зарисовки. Они очень органично сосуществуют с текстом, живут с ним одной жизнью. Очень понравилось, как проиллюстрировано общение детей: ссора Колина и Мери - две лисички щетинятся друга на друга; Колин и Мери смеются - две очаровательные белочки. И, конечно, природа - каждая былиночка и травиночка такие живые, такие хрупкие и нежные. Протяни руку и почувствуешь бархат первых весенних листочков, вдохни - свежесть туманного йоркширского утра. Сложно найти разворот без хоть какой-нибудь мелкой букашечки, словно ненароком заползшей на страницу, пока ты ходила за чашечкой английского чая.
Конечно, хотелось бы издания на мелованной бумаге - даже не имея оригинала есть ощущение, что не хватает сочности. Но офсет сделал иллюстрации более нежными и текстурными, иногда мне казалось, что они не напечатаны, а нарисованы прямо в книге.
Как-то так вышло, что в своё время вся подростковая литература прошла мимо меня. И «Волшебный сад» не был исключением. Я даже не подозревала о его существовании, хотя фильм смотрела еще в школе, часто - очень мне нравился. Теперь могу сказать, что фильм и книга два очень разных произведения. В фильме сложно распознать все нюансы отношений Мери с самой собой и с миром, но концовка там дополнена сценаристами, и кажется более логичной. В книге мне этого не хватило. Огромный пласт переживаний героев поместился на паре страниц, очень жаль…
Но в книге, в отличии от фильма, есть такой чудный персонаж как Сюзанна Соуэрби - мама Дикона. «Она, казалось, понимала их <детей>, как Дикон понимал своих «тварей». А еще сравнение Мери с птичкой, сада с её гнездом, Колина с мальчиком-зверем. Я честно хотела растащить книгу на цитаты, но не получается - надо читать всю целиком. Иначе волшебная сила не подействует ;)
Фрэнсис Бёрнетт "Таинственный сад" в Лабиринте
Спасибо за внимание! Кстати, вышла и вторая книга с иллюстрациями Инги Мур "Ветер в ивах", перевод Токмакова.







