Фрэнсис Бернет,Лорд Фонтлерой .

Ооо, это как раз мой любимый перевод "Маленького лорда"! Я читала разные. Но этот мне нравится больше всех. Перевод дореволюционный, но чей именно - тоже не нашла ((( Мне очень нравится, что Кедрик/Седрик называет маму "Милочка". В других переводах "Дорогая". И сам дух перевода такой... ну не знаю, очень соответствует описываемому времени и такой сентиментальный )) Но и издание ИДМ я купила, и Тримаговское тоже, и еще от Стрекозы.)))) Однако же тоненькая книжица в мягкой обложке так и осталось самой любимой. Выкладываю по первой странице каждого издания, что бы можно было сравнить переводы. 1. Книга в мягкой обложке 2. Стрекоза, перевод Демуровой 3. ИДМ, перевод Чистяковой-Вэр 4. ТриМаг, перевод Демуровой
23.07.2020
Спасибо большое за такой подробный ответ! Я знала, что книга у меня не самая распространённая)) Вы ещё больше дали повод задуматься - похоже мне нужно и Демурову и Чистякову - Вэр, люблю её "тяжеловесные" переводы))
23.07.2020
У меня такие Фрэнсис Бёрнетт — Маленький лорд Фаунтлерой обложка книги Фрэнсис Бёрнетт — Маленькая принцесса обложка книги Фрэнсис Бёрнетт — Таинственный сад обложка книги Но очень пристально смотрю на Раста...
22.07.2020
Это ТриМаг, да? Пойду посмотрю))
22.07.2020
Да, они.
22.07.2020
Книги для ребёнка 2х лет. Посоветуйте книги для 7-летки