Недели три назад стали ребенку включать мультики.. минут по 15 в день, на канале Бэйби ТВ.
Ему очень полюбилась обезьянка, да до такой степени что он требовал ее постоянно, так что пока просмотры прервали.
Но из недели вечерних просмотров деть вынес для себя полезное слово. (А надо сказать что Бэйби ТВ не утруждает себя переводом мультов на русский, да там таких мультиков процентов 30%, остальные с агуканьем и прочими прелестями малышачьего языка). Вынес он слово "бай бай". Пока т.е. по нашински :)
Самое примечательное, что мы его не учили, он просто прощался с мультяшными героями, повторяя за ними.
И теперь, когда ему говоришь "пока, Рома" он отвечает "пока". Но когда сам инициирует прощание, всегда говорит "бай бай" или просто "бай". Т.е. он понимает что и одно и другое слово означает одно и то же, но в ответ прощается на языке прощающегося :) Дипломат, блин :)))
Однако все кто уходит, и получает "бай" вслед, прощаются также, говоря английскую версию, а не русскую, поддерживая тем самым здоровые начинания малыша :)
Забавно. Первое выученное малышом английское слово. Что примечательно для меня в этой истории - самостоятельно выученное и прижившееся в языке ребенка, без влияния родителей/педагогов и кого либо еще.